Integre Localização ao seu Ciclo de Desenvolvimento.
Introduz seu produto em múltiplos idiomas assim que o desenvolvimento tiver sido concluído.
Sincronizar conteúdo de/para seu repositório
As cadeias de linhas originais são extraídas automaticamente e estão sempre atualizadas para seus tradutores. O conteúdo traduzido é enviado automaticamente para seu repositório como uma solicitação. Automatize atualizações de conteúdo com integração de um clique.
Uma ampla gama de ferramentas para um trabalho conveniente com localização
CLI, API, Webhooks
Conecte a CLI multiplataforma da Crowdin diretamente ao seu repositório de código ou outras ferramentas (servidor CI, GIT, SVN, Mercurial e mais) e nunca lide com arquivos de localização manualmente.
Mais de 100 formatos de arquivos com os quais você pode trabalhar
O Crowdin oferece suporte a uma ampla variedade de formatos de tradução - incluindo, mas não limitado a; arquivos para dispositivos móveis, software, documentos, legendas e recursos visuais.
Quando os textos originais exigem a correção ou novas cadeias de linhas, devem ser adicionadas antes do início da tradução, você pode editar seu texto de origem diretamente no Crowdin.
Não há mais problemas relacionados ao contexto
Envie capturas de tela para o seu projeto
As capturas de tela esclarecerão muitas coisas para todos os tradutores de uma só vez. Como cada tradutor veria a captura de tela e a localização exata da string atual que está traduzindo.
Conecte Suas Ferramentas de Design
Forneça aos tradutores um contexto valioso enviando design e contexto de sua ferramenta de design (Figma, Sketch, Adobe XD) para o Crowdin.
Ferramenta contextual para ver traduções na vida real
Permite que os tradutores trabalhem diretamente em uma aplicação em tempo real e visualizem imediatamente suas traduções no contexto relevante.
Colabore com todas as equipes em um só lugar
Conecte-se com suas equipes de conteúdo, marketing e tradução em um espaço colaborativo
With Crowdin, localization delays release by zero time.
A localização de determinado ‘’software’ é o processo de adequá-lo a certo idioma e cultura, bem como ao mercado local. Envolve a tradução da ‘interface’ gráfica, arquivos de ajuda, e outras documentações, bem como adaptar o software a convenções e legislações locais.
A localização de ’‘software’’ é importante porque permite que empresas expandam seu alcance e adentrem novos mercados ao fazer seu software acessível a um público mais amplo. A experiência de usuário também pode melhorar ao tornar o software mais relevante e utilizável para falantes não-nativos.
Para garantir a qualidade do software localizado, é importante usar tradutores profissionais e revisores que são falantes nativos da língua-alvo e têm experiência no assunto, usar ferramentas de memória de tradução e sistemas de gestão de terminologia para garantir consistência e precisão, realizar testes e depuração completos para identificar e corrigir quaisquer problemas com o software localizado, e use o feedback dos usuários para identificar e corrigir quaisquer problemas que possam não ter sido capturados durante os testes.
Existem uma variedade de ferramentas e tecnologias que são usadas para a localização de software, incluindo sistemas de gestão de tradução (TMS), ferramentas de memória de tradução, sistemas de gestão de terminologia, software de localização e ambientes de desenvolvimento integrados (IDEs). O Crowdin é uma ferramenta especificamente projetada para localização de software.
O Crowdin é uma plataforma de gerenciamento de tradução baseada em nuvem que ajuda as organizações a traduzir e localizar seus softwares e outros conteúdos digitais. Oferece recursos como memória de tradução, gestão terminológica, garantia de qualidade e integração com uma série de ferramentas e tecnologias. Usando Crowdin, as empresas podem otimizar o seu processo de localização e garantir a qualidade do seu software localizado.
Idioma
O Crowdin foi traduzido por voluntários e algumas traduções podem estar incompletas. Você pode nos ajudar a traduzir o Crowdin para o seu idioma adicionando novas traduções ou votando para as já existentes.